Ижевские выражения и топонимы

(Материал опубликован в журнале «Иднакар» в №1 за 2009 г.)

 

В каждом отдельном районе любой страны всегда используются свои слова и выражения, характерные для данной местности. Существовавшая раньше информационная разобщенность регионов способствовала появлению местных словечек и выражений. В многонациональной России с ее огромной территорией почти в каждой губернии можно встретить свои характерные слова – сибирские, пермские, нижегородские, вятские и многие другие. С течением времени одни из них постепенно исчезали, другие прочно входили в быт, а иногда даже в литературный язык.

Появление кино, радио, телевидения привело к выравниванию лексики и исчезновению многих местных словечек. Но в то же время средства массовой информации, а в последние годы Интернет,  привели к засорению русского языка огромным количеством иностранных слов, главным образом, английских. Это относится не только к русскому языку, французы, например, приняли закон о языке, предусматривающий наказание за необоснованное применение иностранных слов.

1950-е годы. Берег Колтомы.

Фото С. Н. Селивановского

Много местных слов и выражений было и в Ижевске. Помню, в детстве, моя бабушка Тимофеева Анисья Андреевна, говорила мне: «Сергей, позыркай, какой-то лешак в заплот зурит!» Я понимал, что она просила посмотреть, кто чужой стучит в калитку (забор). Слово зырить, согласно словарю русского языка В.И. Даля, в разных губерниях имело разное значение. В нашем крае оно означало зреть,  глядеть,  смотреть, высматривать, а Пермской губернии также — сильно  стучать,  ударять  со  стуком. В Вологодской губернии оно имело значение пить хмельное, пьянствовать, в Ярославской —  пить жадно, много, в Нижегородской — лить зря, лить через край.

Слово заплот, распространенное в Сибири, означало забор,  деревянная  сплошная  ограда,  из  досок  или бревен. Лешак – чужой, нежданный гость. Слово.

Было много и других слов, распространенных в соседних волостях Пермской и Вятской губерний, но многие из них постепенно исчезли из употребления:

айда, айдате – пошли, пойдемте (восточн, сиб, татарск.) живей, скорей;

баской — хороший, красивый. В словаре Даля – низкий голос (от слова бас);

вошкаться  (пермское) — трудиться, биться над чем-либо;

варганить – делать что-либо, делать что-либо кое-как;

варнак, чолдон – каторжный, ссыльный, бродяга, плохой, чужой, пришлый человек;

вьюшка – печная заслонка;

кага (пермское) – дитя, младенец;

стайка – часть сарая, хлев (вятское, пермское), крытый двор для скота.

ледянка – дорога, используемая для зимней транспортировки бревен. Это слово отсутствует в словарях русского языка.  Ледянку строили, укладывая на шпалы вместо рельсов бревна, по которым лошади тянули специальные вагонетки. Такая дорога, например, была построена за Воложкой, на ней работали, в основном, заключенные. Они же, по всей видимости, дали название одной из проток реки Иж севернее Воложки – Беломорканал. Рядом с устьем реки Люк заводь получила название Вертунья. Здесь поворачивали бревна для формирования плотов. Кроме ледянки при заготовке леса применялась лежневка, по словарю С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой — дорога из настланных брёвен. Вообще места на ижевском пруду имели десятки названий, но это тема отдельной статьи.

Некоторые слова, бывшие в ходу в Ижевске, отсутствуют в словарях, например, наквасник – квартирант, проживающий на условиях обеспечения питанием и другими услугами. По словарю В.И. Даля означает лишь крышку на квасную бочку (квасник). Слово ширь (ширя) в словаре В.И. Даля означает струг, лодку, в то время как в Ижевске оно применялось для пруда, который условно делили на три части: первая ширь, вторая ширь и третья ширь. Выражения вылазка, ходить на вылазку в Ижевске означали выход на природу с целью отдыха. В словаре В.И. Даля слово вылазка трактуется лишь как военный термин — внезапное нападение осажденных на осаждающих.

Часто используемое раньше в Ижевске слово лабаза (лабуза), также отсутствует в словарях русского языка. Это небольшой плавающий островок из дерна, водорослей и камыша. В словаре В.И. Даля слово лабаз трактуется только как сарай, навес, амбар.

Иногда в городе и сейчас можно услышать чисто ижевские слова рыбонька, однёрка (о трамвае и не только) и другие. В некоторых словах ижевчане сменили ударение, например, слово плотина часто произносят с ударением на последний слог.

Дикошарым в Ижевске называли озорных, непослушных детей, хотя словарь В.И. Даля относит это слово к характеристике птиц: «дикошарая летяга», в Сибири означающее дикообразная, странная.

Интересно изменение названия речки Карлудки. В удмуртском языке кар означает селение, город, луд – поляна. Но в русском языке буквосочетание дк произносится как тк, и Карлудка со временем превратилась в Карлутку.

Время берет свое, перестраивается Ижевск и некоторые названия уже давно исчезли из лексикона ижевчан: Гора (район ул. К. Маркса в районе Михайловского собора), Вшивая (по версии Е. Ф. Шумилова «Швивая») горка (холмик недалеко от дворца Пионеров и школьников), Болото и Костина мельница (район р. Позимь), Сенная (центральный рынок), Долгий мост (мост к проходной объединения «Ижсталь»). Забыто хорошо известное в 1930-е годы название самого большого клуба Ижевска – КОР (Клуб Октябрьской Революции). Было у него и «народное» название – Клуб Ответственных Работников. Многие годы в этом здании размещался дворец культуры Ижмаша со старейшей заводской библиотекой, основанной в 1899 году. Сейчас помещения дворца арендуют мелкие фирмы, прекрасные залы практически не используются. Что будет в этом здании в будущем, покажет время.

Кстати, в Ижевске кроме Болота в районе реки Позимь было еще два болота (а может быть и больше). Болотом рыбаки называли мелководье на пруду в районе просеки на 7-м километре Якщур-Бодьинского тракта – в этом месте было много водорослей. Другое Болото было в районе перекрестка улиц Ленина и Коммунаров. Во время сильного дождя улица Коммунаров превращалась в бурный поток, поэтому трамвай ходил по небольшому мостику. После дождя здесь долго оставались большие лужи, и даже сейчас в дождливую погоду на этом перекрестке скапливается вода.

Открытка начала 20 века. Долгий мост через реку Иж ниже плотины, соединивший завод с поселком. Вдали видна Никольская церковь, снесенная в 1932 году при строительстве мартеновского цеха.

 

Постепенно исчезают из употребления и другие названия:

Азинские ворота – проходная металлургического завода в заречной части города; Карлутская площадь — сейчас площадь 50 лет октября;

Березинские бараки – дома для рабочих, построенные недалеко от чугунолитейного завода его владельцем Н.И. Березиным. Сейчас это завод «Редуктор», а бараки давно снесены;

Долгий мост – мост через реку Иж ниже плотины, соединяющий город с проходной металлургического завода;

Дуровская грань – район леса в заречной части, где в 19 января 1929 года во время озоты был убит знаменитый цирковой артист Анатолий Анатольевич Дуров. На месте его гибели установлен памятник;

Козий парк – небольшой парк в районе улицы Литвинова между речкой Карлуткой и улицей Авангардной, сейчас его называют Березовой рощей. В память о прежнем названии установлен памятник козе.

Колосс – кинотеатр, более 60 лет располагавшийся в обезглавленном Александро-Невском соборе;

Культбаза – район, где когда-то был открыт один из первых клубов, сейчас это территория меду улицами Льва Толстого, Репина, Шишкина, Софьи Ковалевской;

Марисово поле – неофициальное название центральной площади, строительство которой происходило во времена, когда первым секретарем Удмуртского обкома был Валерий Константинович Марисов;

Однёрка – ижевское разговорное название сначала трамвая, а позднее автобуса и троллейбуса первого маршрута;

Соцгород – район улицы Орджоникидзе, названный так в 1930-е годы после строительства двухэтажных бараков, к которым после войны добавились добротные каменные дома, построенные пленными немцами;

Татарбазар – один из заречных районов, где жили и живут, в основном татары;

Угольные ворота – проходная машиностроительного завода в районе пароходной пристани;

Хутора – район у реки Иж в южном конце улицы Горького. В этом районе весной при разливе реки часто бывали наводнения, и жителям приходилось иногда ездить на лодках.

 

Май 1968 года. Наводнение на хуторах. Снимок сделан от дома Щербаковых (Хуторской переулок, дом 9). Справа налево: дома Барановых, Коростелевых, Прошутиных, Кузнецовых.

Фото Щербакова В.И.

 

Церковно-спортивный комплекс (ЦСК) – район Троицкой церкви на ул. Удмуртской, ледового дворца и других спортивных сооружений, расположенных рядом с церковью и построенных на месте нагорного кладбища. Настоящее значение аббревиатуры ЦСК было хорошо известно в СССР, менее известно сейчас – Центральный Спортивный Клуб (Советской армии);

Чулок — большой магазин на ул. Советской против 24-й гимназии.

 

 

1908 год. Костина мельница.

Фото И.А. Щербакова

 

Что касается кинотеатра «Колосс», то для части ижевчан это название было не очень понятно, и они называли его проще — «Кóлос». И однажды в восточной подвальной части кинотеатра открылось кафе «Колосок». Исправить лингвистическую ошибку и переименовать в «Колоссик» не успели – кафе вскоре закрылось.

В истории Ижевска было много и других, сейчас уже забытых, названий – улиц, кинотеатров, клубов, ресторанов. За сто с небольшим лет истории кинематографа в городе открывались и закрывались такие кинотеатры как «Лоранж», «Фурор», «Марс», «Модерн», «Иллюзион», «Лира», «Одеон», «Металлист», «Смена» … . Кстати, название «Одеон» не так давно вновь появилось в Ижевске. Это ООО «Одеон», владелец кинотеатра «Дружба», построенного на месте кинотеатра «Одеон».

Северо-западная часть города много лет назад получила название Колтома. Существует много гипотез появления этого топонима. Согласно одной из легенд, иностранец Том, живший в поселке, первым забил в этом месте кол – отсюда и пошло это название – кол Тома. По другой версии он был американец, и якобы мог сказать: «Кол там!» Есть и удмуртские, и татарские версии происхождения этого слова, однако точное значение этого названия неизвестно.

Прошли годы, нет уже давно деревянной Колтомы, когда ее молодежь и даже взрослые, враждуя с Зарекой, устраивали кулачные бои.

Вот как старые названия озвучены в стихах Ольги Владимировны Арматынской.

Ах, Зарека, Сенная, Колтома…
Пошли вам Бог, чтоб были вы счастливы.
Так безыскусны ваши имена,

Так жители не в меру терпеливы.

Айда, мой друг, айда, поедем на «однёрке»,
Пускай нам вслед кружит осенняя листва.
Ижевск вам – не Москва, не Пальма-де-Майорка,
Зато куда ни глянь – знакомые места.

В любом краю земли мы ездим на «однёрке»,
Пусть осуждают нас ученые умы.
Узнаю земляка по этой оговорке
И улыбнусь ему, и улыбнёмся мы.

Хорошо, что чисто ижевские названия, такие как Колтома, Культбаза, Соцгород, Долгий мост, Аэропорт еще сохранились до сих пор – ведь это часть нашей истории.

 

 

Leave a Reply